Présentation

  • : DesTiNaTiOnTaiWaN>>
  • DesTiNaTiOnTaiWaN>>
  • : Loisirs Voyages culture cuisine blog Voyages
  • : Taïwan, sa langue, sa culture, sa population, son mode de vie et ses singularités tout en légèreté et vus à travers les yeux insouciants mais néanmoins curieux, étonnés mais tout autant ravis, passionnés mais parfois déroutés d'une étudiante européenne en échange universitaire à TaiDa... ^^
  • Partager ce blog
  • Retour à la page d'accueil

Rechercher

Profil

  • efna
  • DesTiNaTiOnTaiWaN>>
  • Femme
  • étudiant voyages étudiante japon asie
  • Bonjour! ^^ Je suis étudiante en 4ème année d'école d'ingénieur, et je suis actuellement en semestre d'échange à NTU (National Taiwan University) à Taipei, Taiwan.

overblog

Recommander

Annuaires de blog

Dimanche 22 mars 2009 7 22 /03 /Mars /2009 17:27
   Le mandarin est un adorable petit oiseau originaire d'Australie qui aime la vie en communauté, les graines de lotus et les couchers de soleil...( enfin pour les couchers de soleil je suis moins sûre mais après tout, qui n'aime pas les couchers de soleil!)
   Contrairement à de nombreux ovipares, le mandarin n'a pas de période de reproduction et peut ainsi s'abandonner aux plaisirs défendus toute l'année (ce qui est tout de même bien plus romantique.)
   
   Oh! Mais quelle méprise! Amis ornithophiles passez votre chemin, car ce n'est pas sur cet adorable oiseau que je compte écrire le billet d'aujourd'hui! (Mais qui sait, peut-être un jour, au détour d'une recette de volaille à la coriandre...)
   Il s'agit en réalité de la langue chinoise parlée à Taïwan!

   Mais pourquoi parle-t-on, au juste, de "Chinois Mandarin"? Il existe environ une dizaine de dialectes chinois différents, les plus connus étant le Mandarin (qui est également le plus répandu) et le Cantonnais. Le nom "Mandarin", vient du fait que cette langue était originellement parlée par la population riche et influente de l'empire du milieu.

   A Taïwan, on parle donc le Mandarin mais également d'autres dialectes, on utilise les caractères traditionnels (car il existe également plusieurs types de caractères) que l'on retranscrit en alphabet latin à l'aide du Pin Yin ou du gwoyeu romatzyh.

... Serait-ce une lueur d'égarement que je lis dans vos yeux ? Une petite récapitulation s'impose : La langue parlée à Taïwan est donc le mandarin qui s'écrit, comme vous le savez sans doute, avec des caractères ou sinogrammes.
Il y a quelques années, face à un taux d'analphabétisme galopant, la Chine a adopté une mesure de simplification de ces sinogrammes, et les chinois utilisent désormais des caractères dit simplifiés. En revanche, Taïwan qui n'a pas été confronté à ce problème et dans un soucis de conservation du patrimoine historique et culturel, a tenu à conserver les caractères dits traditionnels.
De plus, afin de pouvoir communiquer avec l'occident, ces caractères doivent être retranscrits en alphabet latin. La Chine utilise donc le Pin Yin ( C'est ainsi que l'on est tenu de dire "Beijin" et non plus Pékin). Mais Taïwan qui décidément semble aimer la difficulté, a également adopté un second système de retranscription (au nom tout à fait poétique) : le Gwoyeu Romatzyh (qui en principe devait être abandonné... en principe je dis bien...)
Les noms chinois sont donc souvent écrits de plusieurs manières différentes, ce qui est tout de même bien plus rigolo (imaginez, une seule orthographe pour chaque nom de lieu, ça aurait été trop facile : alors que là, vous cherchiez depuis 3/4 d'heure sur votre plan de métro comment rejoindre Peito, lorsque soudain, vous apprenez que vous y êtes à Peito, mais c'est écrit Beitou! C'est poilant tout de même hein ?)

   Avec 1,9 milliard de sinophones, le Mandarin est la langue la plus parlée au monde... mais aussi la plus difficile à apprendre (pour un occidental bien sur), c'est donc pour ces deux raisons que j'ai pris deux graves décisions : la première étant d'apprendre cette langue impériale et la deuxième de vous en dire un peu plus sur cet apprentissage dans un second billet!

efna
Par efna - Publié dans : Culture et société
Ecrire un commentaire - Voir les 5 commentaires
Retour à l'accueil

Commentaires

alors tu t'es decidée pour le mandarin?
loool avec explications en anglais? mdr

ps: tres marant les romaji existe aussi en japonais, et sinon j arrive a lire le nom de ta fac grace au kanji. mon dieu ca se trouve je pourrais survivre a Taiwan!!
Commentaire n°1 posté par lo le 26/03/2009 à 23h59
Très intéressant et bien écrit :)
Commentaire n°2 posté par Guillaume le 27/03/2009 à 02h21
lo>ouiiiii tu pourrais trop survivre! Ils ont de "la bouffe" (pour reprendre tes mots^^) partout! (et ya toutes les chaines qu'il y a au jap!)
sinon c quoi les "romaji"?... retranscription en alphabet latin?
gui> merci mon cher! Ps pr ton site, c super que tu te lances, mais c pas un peu cher ton truc? (enfin jdis ça j'y connais que dalle!)
Commentaire n°3 posté par efna le 27/03/2009 à 10h34
oui les romaji ca sert a retranscrire les mots latin.
je veux troooop venir, faut que je me trouve un taf en avril, comme ca on testera plein de resto a taiwan!!!
ps: tu connais le yoshinoya? (c'est une chaine de fast food jap, abvec que des plats jap)
Commentaire n°4 posté par lo le 27/03/2009 à 13h14
ouai yen a partout à Taipei, genre ramens avec lamelles de viande et oignon... enfin c ski est sur la devanture...j'ai jamais testé, c bon?
Commentaire n°5 posté par efna le 29/03/2009 à 10h51
Créer un blog gratuit sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus